А. Квакушкин
"знать и Верить"
продолжу переводы с нерусского-русского:



Кто из нас не ел макароны с мороженным?
Я! И никогда не буду!
Может быть найдутся мои единомышленники?
И тогда мы сможем изменить этот мир.

Судьба-злодейка говорит мне:
"Никогда не говори "никогда"
И подсовывает то что не хочу.


Кто из нас не смог порой увернуться от
брызг проезжающего мимо автомобиля?
Я! И это происходит со мной часто.
Может быть найдутся мои единомышленники?
И тогда мы сможем изменить этот мир.

Судьба-злодейка говорит мне:
"Никогда не говори "никогда"
И подсовывает то что не хочу.



Кто попробует обмануть судьбу, сказав ей:
"Пожалуйста. Все что угодно, но только не в колючие кусты!!!
Я! И смело пройду по колючим кустам ибо не боюсь их!
Может быть найдутся мои единомышленники?
И тогда мы сможем изменить этот мир.

Судьба-злодейка говорит мне:
"Никогда не говори "никогда"
И подсовывает то что не хочу.

Вопрос: Кто нибудь читает эту фигню? А?)
1. да 
0  (0%)
2. нет 
2  (100%)
Всего: 2
Всего проголосовало: 2

@настроение: песенное

@темы: смейся песня, наплевать